Hiç bu şekilde düşünmemiştim Sağol şekerim bi problem oldugunda kapını çalacağım yıne
Yanıtlayacak olan yok mu ?Arkadaşlar merhaba aklıma takılan bir konuyu paylaşmak istedim..
Osmanlıca dersinde 3.ünitede Arapça ve Farsça kelimelerin yazımında yapılan değişiklikler konusu var.
Örnek: ﺴﻓﺮﻩ yerine ﺻﻔﺮﻩ yazılması gibi. Birincide ''sin'' ikincide ''sad'' kullanılmış..
Bu tür değişikliklerin belli bir kuralı yok mu acaba? Neye göre değişmiş bu kelimeler? Sorularda karşımıza çıkıyor, ''Aşağıdakı kelımelerın hangısının yazımı değiştirilmiş '' diye.. Bu tür soruları çözmek için nasıl bir yöntem uygulanmalı? Bilen varsa cevaplasın lütfen ..
Cevap E şıkkı olsa gerektir.Şimdi bu tarz soru mantıklarında aslında hangisi doğrudurdan ziyade bu kelimeler zaten kendi yazılış dilleri itibari ile doğrudur. Fakat türkçeye çevirisindeki buna çeviri yazı deniliyor. İşte bu yazı türünde en iyi karşılayan alınır.Bir sorum daha olacak.
Aşağıdaki kelimelerin hangisinin çeviriyazı alfabesi doğru yazılmıştır?
A) ايتام eytam
B)
C) اكمال îkmal
D) صوك son
E) عادت âdet
Sebebiyle açıklayacak olan var mı arkadaşlar?
frtkorkmaz bu sorudan bahsediyorsun değil mi?bir soru daha..
Aşağıdaki tamlamalardan hangisi farklı türde kurulmuştur?
A) Sorunun zoru ona gelmişti.
B) Düşenin dostu olmazmış.
C) Öğrencilerin yarısı okula gelmedi.
D) Arkadaşlarımın çoğu beni ziyaret ettiler.
E) Yüzünün güzelliği hemen göze çarpıyordu.